Budismo

Volver a la listaMay 13, 2008

Japón: Escritos de Nichiren en español

Los escritos de Nichiren Daishonin. Publicado por Herder Editorial y la Soka Gakkai (izquierda).
Los escritos de Nichiren Daishonin
Publicado por Herder Editorial y la Soka Gakkai (izquierda)

El 3 de mayo de 2008, se publicó Los escritos de Nichiren Daishonin en español. El libro –traducción del primer volumen de la misma obra en inglés— compila ciento setenta y dos documentos rubricados por Nichiren, entre los cuales se incluyen cinco de sus principales escritos titulados "Sobre el establecimiento de la enseñanza correcta para la paz de la tierra", "La apertura de los ojos", "La selección del tiempo", "Saldar las deudas de gratitud" y "El objeto de devoción para observar la vida". 

El libro es una publicación conjunta y simultánea de la Soka Gakkai y la prestigiosa casa Herder Editorial. 

En el prefacio a la versión publicada por la Soka Gakkai, el presidente de la SGI, Daisaku Ikeda, expresa: "Todos los análisis y reflexiones desplegados por el Daishonin en las páginas que forman este volumen tienen un mismo propósito y una clara finalidad esencial: revelar a las personas su propia misión como bodhisattvas, enfocada en la felicidad propia y ajena, y señalar la práctica adecuada para lograr este fin, invitando y alentando a cada ser humano a sumarse a ella. (…) Estoy convencido de que la edición española de estos escritos, obra capital del pensamiento religioso, contribuirá a establecer ecos de empatía entre los pueblos hispanohablantes –de corazón amplio y abierto— y el budismo de Nichiren Daishonin, que esclarece la vía hacia una felicidad no menos amplia, capaz de abrazar tanto al individuo como a sus semejantes". 

El proyecto de traducción al español comenzó hace cinco años y fue supervisado por el doctor Carlos Rubio, profesor de la Universidad Complutense de Madrid, quien es un gran conocedor de la historia y la cultura nipona y ha publicado varias traducciones de los clásicos japoneses. El doctor Rubio afirmó estar convencido de que el libro iluminará a las personas con la luz del budismo y de la felicidad en bien de la paz del mundo. 

El discípulo más cercano y sucesor de Nichiren, Nikko (1246-1333), se dedicó a proteger los escritos de su mentor convencido de que serían transmitidos a la humanidad en el futuro. De la misma manera, la SGI, en aras de la felicidad de las personas, promueve continuamente la traducción a diversos idiomas de los escritos de Nichiren como continuadora de este anhelo. 

El español es uno de los tres idiomas más utilizados en el mundo, además del inglés y el chino. Es la lengua materna de trecientos cincuenta millones de personas en el mundo.

[Fuente informativa y fotográfica: Seikyo Shimbun, diario de la Soka Gakkai del Japón.]